Mar 14, 2016

جعبه جادوی انتخابات در حکومت اسلامی ایران

هدايت سلطانزاده

«حکایت می کنند از عروسکی کوکی که چنان ساخته شده بود که می توانست به استادی شطرنج بازی کند و هر حرکت مهره های حریف را با حرکتی مناسب پاسخ گوید. عروسکی در جامه ترکی با قلیانی در کنار، رو در روی صفحه شطرنجی گذارده  بر روی میزی عریض.  مجموعه منظمی از آینه ها، این توهم را برمی انگیخت که این میز از همه سو شفاف است . حال آنکه به واقع، گوژ پشتی ریز اندام که شطرنج بازی خبره بود، در جوف عروسک می نشست و به یاری رشته ها، دستان عروسک را هدایت می کرد…»
 والتر بنجامین:  تزهائی در باره فلسفه تاریخ.  تز اول . ترجمه مراد فرهادپور

گونئی آذربایجان ادبیاتی آنتولوگیاسی (چاغداش دؤور) یاییلدی


اشیق سایتی

الیمیزه چاتان خبر اساسیندا، پروانه خانیم ممدلی‌نین تشبوثو ایله حاضیرلانان “گونئی آذربایجان ادبیاتی آنتولوگیاسی” کیتابی باکی شهرینده ایشیق اوزو گؤردو. کیتابا گونئی آذربایجاندا یازیب یارادان ۹۴ شاعیر و یازیچی‌نین قیسا بیوگرافیاسی و اثرلریندن نومونه‌لر داخیلدیر.
پروانه خانیم ممدلی کیتابین حاضیرلاما پروسسینی آیدینلاشدیرماق مقصدیله بئله بیر ایضاح یازمیشدیر:

نمایش دیگری از انتخابات و پیآمد های آن


محمد حسین یحیایی

نمایش انتخاباتی که از ماه ها پیش در اتاق فکر رژیم تهیه، تنظیم و آماده شده بود از سوی بازیگران کهنه کار و کارآموزان تازه کار به اجرا درآمد و در ظاهر با رضایت بازیگران، نویسندگان و تهیه کنندگان آن به پایان رسید، هرچند برخی از تماشاگران عاجز از درک واقعی و هدف نهایی نمایش به گفتگو پیرامون آن پرداخته و هنوز هم ادامه می دهند، گویا رژیم جمهوری اسلامی با این انتخابات به شدت مهندسی شده در مسیر دیگری قرار گرفته و از گذشته خونبار خود دست شسته، تسلیم اراده مردم شده است، در حالیکه بار دیگر با کاربرد تکنیک و تاکتیک جدید با واژه های گنگ، نامفهوم و گمراه کننده که بسیار ماهرانه و زیرکانه برای انحراف روانی و رفتاری جامعه انتخاب شده بود بار دیگر به اهداف خود دست یافت.

Mar 6, 2016

غربه آچیلان پنجره – یوز یاشیندا عزیز نسین دن

حاضرلایان: بهرام حسینی

بیزیم اوراسی کیچیک یئردیر، بویوک شهردن اوزاق، چوخ کیچیک بیر شهردیر…
کیچیک یئرلرده بویوک گورونمک راحت اولور. منده هله مدرسه نینین اونونجی کلاسیندا اولاندا، ماحالین تک روزنامه سینده یازیلار یازماقا باشلامیشدیم. هرکس دئییردی ماشالله قلمی چوخ گوزلدیر.
مدرسه نی قورتاردیغیم ایلیدیرکی بیزیم ماحالدا قطار یولی چکیلدی. ایلک دفعه قطار گلجه ک. هرکس ولوله ده ایدی…
ملا افندی بیزیم اوزاق فامیلیمیزدیر. بیرینی یولایب منه خبر وئردی:” اماندیر منه بیر نطق یازسین قطارین گلدیگی گون من اونی اوخویاجاغام.”

علی‌اشرف درویشیان، نویسنده فرودستان و مدافع آزادی و عدالت اجتماعی

محمد آزادگر

دیدن عکس‌های علی‌اشرف درویشیان در چند روز پیش با جمعی از دبیران و اعضای کانون نویسندگان ایران (بکتاش آبتین، کیوان باژن، محسن حکیمی، رضا خندان(مهابادی)، فاطمه سرحدی‌زاده، قارن سوادکوهی، علیرضا عباسی، اکبر معصوم‌بیگی و روح‌اله مهدی‌پور)، که به دیدار او و خانواده‌‌اش رفته بودند تا هم دیداری با وی داشته باشند وهم ترجمه‌ی کردی رمان سال‌های ابری را که در سلیمانیه عراق منتشر شده است به او تبریک بگویند، مرا به عالم جوانی برد، به زمان آغاز یک دوستی، به پیش از انقلاب، به سال‌های نخستین دهه پنجاه.
اوایل سال 1352 ، در انتشارات شبگیر، با درویشیان آشنا شدم.* البته با نوشته‌های وی از قبل آشنا بودم. اولین مطلبی که از وی خوانده بودم «صمد جاودانه شد» بود که در "جهان نو"، در 1348 منتشر شده بود.

در باره مدرنیته و زبان فارسی

احمد رحیمی

اخیراً بحثی در مورد مدرنیزاسیون زبان فارسی در مکانی که به فضای مجازی متصف کرده‌اند درج شده بود (سایت ایران امروز) که در آن نویسنده ابتدا از تعاریفی شروع کرده بود تا خواننده را با مبحث مدرنیته – قبل از ورود به قصد و نیت اصلی- بصورتیکه خود در نظر دارد آشنا کند. غرض نویسنده نمایاندن این امر است که ایران متجاوز از یک قرن سابقه مدرنیته دارد و این مدرنیته لاجرم، و شاید در درجه اول زبان فارسی را مدرن کرده است؛ یا در حال مدرن کردن آن میباشد.

آتاميز بابك حاقيندا

معصومه قربانى

او زامان كى ايشغالچى قوهَ لَر دين و تانرى ائسلوگانلاردان اورتادوغو خالقارين اوز قامچى لارى آلتيندا كوله ليغه آلميشديلار و اوز ايستثمار و ايستيمار زنجيرلرينين  چئوره سينه جنت، معنويت و سونونجو موتلولوق دان بير چَكيجى هاله چَكميشلر. او زامان كى اينسانلار كوله اولدوخلاري ايچون ممنوندولار و ايشغال آلتيندا اولانلار ايشغالچى ارباب لارى آز قالا تانرى گيبى سئويرديلر! او زامانى دير كى آتاميز بابك باش قالديردير، ايشغالچى لار كوله ليغى ارزش و دئه ر بيلديغى زامان و اونو دين و مذهب گوجوله بير ايدولوژى حالينا گتيرديغى زامانلار "آتاميز بابك" اينسانليغى، آزادليغى و عدالتى بير ايدولوژى حالينه گتيريب و آمانسيز اولاراق يئرمى بئش ايل ايشغالچى قوه لرين قاباغيندا مقاومت ائليب.

بار دیگر سخنی پیرامون روز جهانی زبان مادری

محمد حسین یحیایی

21
فوریه هر سال یادآور مبارزه برای زبان مادری است که از داکا پایتخت بنگلادش آغاز شد و سال ها بعد از سوی یونسکو، نهاد فرهنگی سازمان ملل متحد در تاریخ مبارزاتی برای رسیدن به عدالت و پیشرفت در جهان مدرن بعنوان روز جهانی « زبان مادری » جایگاه خود را پیدا کرد. برای نخستین بار در سال 1952 تعدادی از دانشجویان بنگالی زبان دانشگاه  « داکا » در اعتراض به تحمیل زبان اردو که از سوی حکومت پاکستان پیش برده می شد دست به اعتراض زدند و از سوی روشنفکران و فعالین اجتماعی مورد حمایت قرار گرفتند که با خشونت ورزی  نیرو های نظامی و امنیتی پاکستان تعدادی کشته و زخمی شدند.