Jan 9, 2019

عئينالى Eynalı

دوقتور حميد نطقى (آيتان)   Doktor Həmid Nitqi

(عئينالى‌دا هر گئجه بير چيراق ياناردى)
اولدوزسوز گئجه‌لرين پارلايان اولدوزويدو
داغ باشى‌نين شهريمه سلامى ايدى، سؤزويدو
قيشين قارانليغيندان يازا چيخان ايزى‌ايدى

اوزاقلاردان باخارکن ياخين بير آشينايدى
سس‌سيزليکدن ظولمته قوپوب گلن هاريدى
داغين تاجيندا آلماس، اوجالاردان اوجايدى
کور قارانليق ايچينده شهرين گؤرن گؤزويدو
عئينالى‌‌‌‌‌‌‌‌نين يوردوما سلامى‌ايدى، سؤزويدو

آخشامين يانغينيندا سون قيغيلجيم سؤننده
قارانليق پرده- پرده، قات- قات يئره ائننده
آغيزلار باغلاناندا، ديللر کليدلننده
او، نور سس‌سيز گئجه‌نين تک هئجالى سؤزودو

عئينالى‌نين تبريزه باخان حسرت گؤزويدو
گؤزلريمى چکردى او ايشيق تا اوزاقدان
سانکى بير فرياددى او، «گلين» دئيه يالواران
اوزاق بير خاطيره‌يدى، نيسگيلين لاپ اؤزويدو
سويوموش بير مانقالين کوللنميش سون کؤزويدو
 


Doktor Həmid Nitqi (Aytan)

  EYNALI

(Eynalıda hər gecə bir çıraq yanardı ) 
ulduzsuz gecələrin parlayan ulduzuydu
dağ başının şəhərimə salamıydı, sözüydü
 qişin qaranlığından yaza çıxan ızı ıdı

 uzaqlardan baxarkən yaxın bir aşınaydı
 səssizlikdən zülmtə qopub gələn harydı
 dağın tacında almas, ucalardan ucaydı
 kor qaranlıq içində şəhərin görən gözüydü
 Eynalının yurduma salamıydı, sözüydü

 axşamın yanğınında son qığılcım sönəndə
 qaranlıq pərdə- pərdə, qat- qat yerə enəndə
 ağızlar bağlananda , dillər kilidlənəndə
 O, nur səssiz gecənin tək hecalı sözüydü

 Eynalının Təbrizə baxan həsrət gözüydü
 gözlərimi çəkərdı o ışıq ta uzaqdan
 sankı bir fəryadidi o ,  « Gəlin» deyə yalvaran
 uzaq bir xatirəyədi, nisgilin lap özüydü
 soyumuş bir manqalın küllənmiş son közüydü


No comments:

Post a Comment