ینی ایلینیز اوغورلو اولسون


May 16, 2013

یارالی چینار - او گونون آرزوسویلا

حکیمه بلوری
(2000 - 1926)

منی واختسیز قوجالدیر ‏
وطنیمین حسرتی، ‏
چؤهره‌مدن اوچوب گئدیر ‏
گنجلیگین طراوتی.

HÖKÜMƏ BİLLURİ (1926 - 2000)
Yaralı Çinar - O Günün Arzusuyla

Məni vaxtsız qocaldır ‎
Vətənimin həsrəti, ‎
Çöhrəmdən uçub gedir ‎
Gəncliyin təravəti.‎


یارالی چینار

تبریز، ‏
ارک قالاسی، ‏
تنها بیر چینار. ‏
یارالی گؤوده‌سی جادار-جاداردیر. ‏
سوسار، ایچین-ایچین کؤوره‌لیب، آغلار. ‏
اونون دا نیسگیلی، حسرتی واردیر. ‏

بویلانار یوللارا هر آخشام، صحر، ‏
فیکری پریشاندیر، ساچی پریشان، ‏
ندیر وارلیغینی چولغالایان کدر ‏
اونون دا، منیم تک اوریی شان-شان. ‏

اؤولاد حسرتی وار، قوجا چینارین، ‏
او اوزاق یوللارا دالغین باخسا دا، ‏
اگیلمز قامتی اوجا چینارین، ‏
باشی‌نين اوستونده شیمشک چاخسا دا. ‏

یوز یئردن اورگی پارالان‌سا دا، ‏
آرزولار اونو دا یاشادیر هله. ‏
بوداقلار گولـله‌دن‏ یارالانسا دا، ‏
بیرجه دردینی ده گتیرمیر دیله. ‏

هانی کؤلگه‌‌سینده اوینایان او قیز؟ ‏
ننه‌م‌دیر، آنام‌دیر یارالی چینار. ‏
بیر گؤروش دیله‌ير دونیادا یالنیز، ‏
اؤز شاعر قیزیندان آرالی چینار. ‏

مین داستان سؤیله‌ییر پریشانلیغی، ‏
داغلار برابری اوجالمیش باشی. ‏
توفانلی کئچمیشدیر گور جاوانلیغی، ‏
آخمیشدیر قلبينه آجی گؤز یاشی.‏
‏ ‏
تبریز، ارک قالاسی، تنها بیر چینار، ‏
گلنی قارشیلار، گئدنی ایزلر ‏
قلبینده، کؤکسونده سونسوز اینتیظار، ‏
بویلانار یوللارا یولومو گؤزلر. ‏

Yaralı Çinar

Təbriz,‎
Ərk qalası,‎
Tənha bir çinar.‎
Yaralı gövdəsi cadar-cadardır. ‎
Susar, için-için kövrəlib, ağlar. ‎
Onun da nisgili, həsrəti vardır.‎

Boylanar yollara hər axşam, səhər, ‎
Fikri pərişandır, saçı pərişan, ‎
Nədir varlığını çulğalayan kədər ‎
Onun da, mənim tək ürəyi şan-şan.‎

Övlad həsrəti var, qoca çınarın,‎
O uzaq yollara dalğın baxsa da, ‎
Əyilməz qaməti uca çinarın, ‎
Başının üstündə şimşək çaxsa da.‎

Yüz yerdən ürəyi paralansa da, ‎
Arzular onu da yaşadır hələ. ‎
Budaqlar güllədən yaralansa da, ‎
Bircə dərdini də gətirmir dilə.‎

Hanı kölgəsində oynayan o qız? ‎
Nənəmdir, anamdır yaralı çinar.‎
Bir görüş diləyər dünyada yalnız, ‎
Öz şair qızından aralı çinar.‎

Min dastan söyləyır pərişanlığı, ‎
Dağlar bərabəri ucalmış başı. ‎
Tufanlı keçmişdir gur cavanlığı, ‎
Axmışdır qəlbinə acı göz yaşı.‎

Təbriz, Ərk qalası, tənha bir çinar, ‎
Gələni qarşılar, gedəni izlər ‎
Qəlbində, köksündə sonsuz intizar, ‎
Boylanar yollara yolumu gözlər.‎

او گونون آرزوسویلا

ساچلاریما دن دوشور، ‏
دئیه‌سن ائرکن دوشور، ‏
عؤمرومون زیروه‌سینه، ‏
دومان ائنیر، چن دوشور...‏
منی واختسیز قوجالدیر ‏
وطنیمین حسرتی، ‏
چؤهره‌مدن اوچوب گئدیر ‏
گنجلیگین طراوتی. ‏
لاکین قلبیمده ایلهام ‏
جوشور یئنه دنیز تک. ‏
نه قدر کی، من ساغام ‏
او ایلهام سؤنمه‌یه‌جک! ‏
قوی دوشمن سئوینمه‌سین ‏
اورگيم سوسموش دئیه، ‏
یوخ، من اؤز وارلیغیمی ‏
وطنیمه هدیه ‏
خالقا قوربان دئمیشم! ‏
من هر زامان دئمیشم: ‏
قلبیم کول آلتینداکی ‏
یانار اودو یاندیرار، ‏
بیر گون شؤعله‌لنه‌رک، ‏
او اود یاخیب، یاندیرار. ‏
بیزیم ده اوبالارا ‏
آغ گونلر گلسین گرک، ‏
او گونون آرزوسویلا ‏
یازیب-یارادیر اورک. ‏
دئکابر. ۱۹۵۶

O Günün Arzusuyla

Saçlarıma dən düşür, ‎
Deyəsən erkən düşür, ‎
Ömrümün zirvəsinə, ‎
Duman enir, çən düşür.. ‎
Məni vaxtsız qocaldır ‎
Vətənimin həsrəti, ‎
Çöhrəmdən uçub gedir ‎
Gəncliyin təravəti.‎
Lakin qəlbimdə ilham ‎
Coşur yenə dəniz tək.‎
Nə qədər ki, mən sağam ‎
O ilham sönməyəcək! ‎
Qoy düşmən sevinməsin ‎
Ürəyim susmuş deyə, ‎
Yox, mən öz varlığımı ‎
Vətənimə hədiyyə ‎
Xalqa qurban demişəm! ‎
Mən hər zaman demişəm: ‎
Qəlbim kül altındakı ‎
Yanar odu yandırar,‎
Bir gun şölələnərək,‎
O od yaxıb, yandırar. ‎
Bizim də obalara ‎
Ağ günlər gəlsin gərək,‎
O günün arzusuyla ‎
Yazıb-yaradır ürək.‎
Dekabr‏.‏‎ 1956

No comments:

Post a Comment